第32章

上一章:第31章 下一章:第33章

努力加载中...

我询问了此间所有的乐谱店,不过全都没有乾净的二手精装版《弥赛亚》或巴赫的《马太受难曲》,然而我发现新书目前仍在市面上持续发行。价格虽略嫌高了些,但我想了想,仍为您买了下来,并在几天前寄发出去了,最近几天您应该就会收到这两本乐谱。一英镑十先令(约合美金四元二角)的账单亦会随书寄上。

马克斯与科恩书店

弗兰克·德尔 J.彭伯顿

美国,纽约州,纽约市28

伦敦中西二区查令十字街84号

---------------------------------

希望您会高兴得知,两箱鸡蛋和牛舌罐头已平安寄达,而我们也要再度向您道谢。

乔治·马丁 梅甘·韦尔斯

弗兰克·德尔 谨上

东九十五大街14号

-----------------------------------

新年心想事成

海莲·汉芙小姐

我们将寄给您一件小小的圣诞礼物。这是一件刺绣品,我们会在邮包上注明“内装礼品”,希望这样可以避免您被课上关税。所有人都希望您笑纳这份薄礼,大伙儿同声向您道圣诞快乐,并祝您有一个美好的来年。

我的姓氏绝非源自威尔士,鉴于其发音近似法文“挪尔”,我想我的祖籍或许是法国也未可知。

本店的一位老同事——马丁先生,躺卧病榻已有一段时日了,因此,我们一致决定让他多分得一些鸡蛋——其中一整箱。一如以往,对于这些难能可贵的物资,我们十分欣喜。牛舌罐头亦相当诱人,它们大大地补充了我们的贮粮。至于我自己,我则会将它们好好地收藏起来,以备特殊场合再派上用场。

1951年12月7日

亲爱的汉芙小姐:

比尔·汉弗莱斯 塞西莉·法尔

圣诞快乐

附在邮包里的卡片/内容物:手工精心刺绣的爱尔兰桌布

马克斯与科恩书店

  • 背景:                 
  • 字号:   默认