第34章

上一章:第33章 下一章:第35章

努力加载中...

亲爱的汉芙小姐:

1952年1月20日

谢谢您长期不断地寄赠马克斯与科恩书店礼物包裹,并让我家也能有幸分得一部分。我长久以来就一直想写信给您,现在终于有正当理由可以动笔了。弗兰克跟我说,您很想知道绣了那块桌布的老太太的姓名、地址。那件刺绣的手工真的很漂亮吧?

诺拉·德尔 谨上

过些日子我会寄一些全家福照片给您看,我们的小女儿玛莉上週刚度过她的四岁生日;大女儿去年八月满十二岁了,名叫希拉,是弗兰克的前妻生的——她不幸在战时丧生了。战后我嫁给弗兰克,顺道有了个现成的女儿。去年五月,希拉在学校当着修女们的面(她念的是教会学校),说她要送一张卡片祝福爸爸、妈妈的结婚四週年纪念日。您不难想像,这可怜的小姑娘花了多少唇舌才解释清楚。

最后,祝您新的一年一切顺遂,并期盼不久后我们可以在英国相会。

伦敦北八区 克罗屈庄 哈索米尔路 橡原巷37号

很感谢您说还要寄更多乾燥蛋给我们。不过上回您送来的还剩一些,应该可以让我们享用到春天。四月到九月这段时间,我们并无须操心蛋的问题。如果偶尔因物资短缺而临时减少配给量,我们就会拿别的东西去跟别人换罐头。我曾经用一双丝袜在黑市换得一罐乾燥蛋,当然这么做不尽合法,却是非常时期不得已的变通办法。

这位博尔顿老太太就住在我们的公寓隔壁,地址是:橡原巷36号。当我告诉她,这件桌巾漂洋过海送给了一位好心的女士时,她好吃惊。如果能再亲耳听到您对她的手艺讚不绝口,我相信她一定会十分开心。

  • 背景:                 
  • 字号:   默认